Egon Schiele - Kniender selbstaktAllo stesso modo, la forma temporale dell’istante istituisce il mimetico come effetto di un legame mediato da e tra procedure semiotiche che eccedono la sfera della lingua. Questa forma di schematizzare la produzione di somiglianze situa come condizione di possibilità dell’associazione un’articolazione tra strutture mobili, date da procedure semiotiche insostituibili e inequivalenti l’una rispetto all’altra ma che, proprio per questo, possono essere messe in interazione. Ciò situa la produzione di somiglianze nel campo retorico del malinteso e dell’interferenza tra forme simboliche che, tanto nella lettura quanto nella traduzione, parassitano il tentativo di ogni intenzione semiotica ridotta a una logica inferenziale dell’identificazione che pretenda cancellare l’abisso invalicabile dell’intersezione tra i diversi schematismi semiotici, testi o discorsi attraverso l’ideale logico-matematico di un metalinguaggio o organon che eradichi le ambiguità ed equivoci dell’enunciazione.

In Sul linguaggio in quanto tale e sul linguaggio dell’uomo, Benjamin aveva già marcato la contrapposizione tra un’interpretazione analogico-proporzionale del simile e un approccio retorico non matematizzabile legato a un momento temporale. In tale scritto, il carattere magico del parlare concerne, primordialmente, ciò che è nominato come il mediale, che non deve confondersi con la rappresentazione della lingua come mezzo (Mittel):

ogni parlare [jede Sprache] comunica se stesso. O, detto con maggiore esattezza: ogni parlare si comunica in se stesso, dato che esso è, nel senso più puro [reinste], il medium stesso della comunicazione [das Medium der Mitteilung]. Il mediale [das Mediale], che è la condizione di possibilità dell’immediatezza di ogni comunicazione spirituale [Unmittelbarkeit aller geistigen Mitteilung], è dunque il problema fondamentale della teoria del parlare; e se si considera magica questa condizione di possibilità dell’immediatezza [diese Unmittelbarkeit], allora il problema primordiale del parlare [das Urproblem der Sprache] è la sua magia (2010b II-I, p. 147; 1991 [1972-1989] II-I, pp. 142-143).La traduzione è stata leggermente modificata, indicandosi in corsivo.

Il mediale fa riferimento all’ambito del parlare in quanto enunciazione (il carattere performativo della sua forma retorica), mai ipostatizzabile sotto una logica strumentale di mezzi e fini fondata su una logica inferenziale dell’identificazione (in cui l’atto di nominare rimarrebbe spostato e le parole si ridurrebbero alla sfera della lingua come insieme di segni, al messaggio o il detto senza resto).Teniamo presente che in Per la critica della violenza, Benjamin oppone anche la concezione strumentale della lingua concepita sotto la coppia mezzi / fini con l’idea del parlare inteso come una sfera costituita da mezzi puri (2010e II-I, p. 194). Nel passaggio citato, Benjamin mette un segno sul significante Unmittelbarkeit che problematizza (ricorrendo alla sottolineatura di una parte di esso) e ci presenta un’illeggibilità o cancellatura nella traduzione e nella lettura di quel peculiare contesto discorsivo. Naturalmente, in breve, e in modo pertinente possiamo interpretare Unmittelbarkeit come immediatibilità, marcando la seguente risonanza in tale espressione: la caratterizzazione di qualcosa di immediato (unmittelbar) come determinatezza. Tuttavia, senza contraddirsi con questa accezione, al di là e con essa possiamo affermare che ciò a cui si appella è la condizione di possibilità in cui l’immediato (come qualcosa di determinato, come cosa, rappresentazione, oggetto, e altro) può esistere come tale. Ed essa è il parlare in quanto messa in scena o enunciazione, in quanto atto di nominare che, concepito nel contesto della critica retorica, mette in gioco due aspetti fondamentali: (a) ciò che si colloca nel luogo di condizione di possibilità è regolato e riconosciuto come tale nell’atto stesso del suo campo d’azione; (b) il possibile di ciò che funziona come condizione rimanda a un potere effettivo (esistente o istituito in atto), non come una virtualità tautologica o aprioristica.

In Dottrina del simile, Benjamin chiama aspetto magico del parlare in quanto tale (in quanto enunciazione divisa da lui tra parlare / scrittura) ciò che in Sulla facoltà mimetica nominerà come fedele archivio delle somiglianze non sensoriali, e delle non sensoriali corrispondenze (2010d II-I, p. 216). Ricordiamo il primo passaggio:

Questo aspetto magico (se lo si vuole dire in questo modo) proprio del parlare e della scrittura non è privo di connessione con un altro aspetto, cioè, il semiotico. Piuttosto, tutto il mimetico del parlare è intenzione fondata che può manifestarsi solo in qualcosa di estraneo, nel semiotico e comunicante del parlare, cioè, nel suo fondo [überhaupt nur an etwas Fremdem, eben dem Semiotischen, Mitteilenden der Sprache als ihrem Fundus in Erscheinung treten kann] (2010c II-I, p. 212; 1991 [1972-1989] II-I, p. 208).La traduzione è stata leggermente modificata, indicandosi in corsivo.

Il mimetico del parlare, in quanto tale, può essere solo manifestazione (Erscheinung) in qualcosa di estraneo (an etwas Fremdem), in un supporto o forma di iscrizione che appartiene all’ambito del detto. L’enunciazione in quanto operazione di carattere magico non può smettere di esporsi sotto i giri equivoci che stabilisce con il dominio del detto mediante movimenti retorici doppi: annodamento e interruzione, imbricazione e divisione, scrittura e straniamento, dati in un’istanza temporale irriducibile a termini logici. Tanto il filo e il tra del piano dell’enunciato e l’atto di enunciare si istituiscono mediante questi movimenti doppi. Lo scandalo che produce Benjamin nella sua interpretazione della facoltà mimetica risiede nel fatto che, se riconosciamo il magico in collegamento con il mimetico, non solo affermiamo che il magico dell’enunciazione, affinché operi, si trova attraversato da un resto mimetico che indica il vuoto inesorabile di ogni supporto semiotico, ma anche che il mimetico esiste come tale in quanto magico, cioè, in un contesto di fondazione non matematizzabile o misurabile per mezzo di schematismi logici.


Riepilogo
Crediti
 García Elizondo
 Il non somigliante nel somigliante: mimesi e lettura in Walter Benjamin
  Estudios de Filosofía, 68, 11-30. Fonte: Verso una critica retorica. La dialettica tra allegoria e simbolo in Walter Benjamin.
  Pubblicato in linea nel 2023
 SchieleArt •  Kniender selbstakt • 1910



Citazioni correlate

  • È l'isterismo dello spirito. Giunge un momento nella vita dell'uomo in cui l'immediatezza diviene quasi matura ed in cui lo spirito esige una forma superiore nella quale affermare sé stesso come spirito. Come spirito immediato l'uomo è una cosa sola con tutta la vita terrena, e lo spirito si vuol quasi raccogliere fuori da questa dispersione, e trasfigurarsi in sé stesso: la personalità vuole diventare cosciente di sé nel suo eterno valore. Se questo non accade, se il movimento si ferma, e viene represso, subentra la Malinconia.
     Søren Kierkegaard    Aut – Aut

  • È davvero sorprendente che una persona che saprebbe a stento tirar fuori qualche frase per un racconto o una poesia, nel sonno sappia invece formulare un'idea in un linguaggio simbolico e per giunta con grande precisione, con grande bellezza e senso artistico.
     Erich Fromm  

  • Gli antichi credevano, che la scienza dovesse condurre a conoscere le cose fino nella essenza e nelle cause loro. Lo insegnava espressamente anche il grande filosofo, che Dante ha chiamato il maestro di color che sanno. A noi non è più possibile una tale illusione; poiché sappiamo, che lo sforzo di risalire oltre i fenomeni è vano affatto; e che il compito della scienza non può essere altro, che di rilevarne la consistenza, la successione e le somiglianze.
     Roberto Ardigò    La filosofia come scienza positiva

  • Le mie costruzioni verbali non sono invenzioni. Appartengono agli strati profondi del linguaggio. La mia preoccupazione? Liberarmi dalle parole in quanto mere designazioni. Vorrei sentire di nuovo nelle parole i nomi delle cose. Non ci può essere amore se non si è se stessi con tutte le proprie forze.
     Italo Calvino  

  • Lo spazio è ciò che fa sì che tutto non stia allo stesso posto. Il linguaggio è ciò che fa sì che tutto non significhi la stessa cosa.
     Jean Baudrillard  

Tags correlati
Parole chiavi
Riferimenti